*This is a state-of-the-art product.
한국에서나 미국에서나 꼴보기 싫은 것 중 하나는 별볼일 없는 사람들이
휴대용 전화기를 들고 다니며 다른 사람들 듣는데서 잡담 전화를 하는
것이다. 휴대용 전화기를 한국에서는 휴대폰 또는 핸드폰 이라고
하는 모양이지만, 미국에서는 hand phone이란 말은 쓰지 않고
cellular phone(쎌률러 포온)이라 부른다. cellula
r phone 중에서도 특히 접었다 폈다 할 수 있는 것은 flip
phone(플립 포온)이라한다. 휴대용 전화기는 첨단 과학 기술이
만들어 놓은 문명의 이기들 중 하나다. 첨단 은 영어 cutting
edge(카딩 에쥐)를 번역한 것이다. 이것은 원래 금속 깎는 기계
의 맨 앞 부분을 가리키는 말인데, 차차 가장 앞 선 이란 뜻의 일
상 용어로도 쓰이게 되었다. 따라서 첨단 기술 은 cutting-e
dge technology(카딩 에쥐 테크날러지)라 하면 된다. 같은
뜻으로 미국인들은 state-of-the-art(스테이트 오브 디
아아트)란 말도 자주 쓴다. 여기서 art는 기술 을 뜻하므로 기
술의 현 상태 즉 최신 기술 이 state-of-the-art다.
보통 형용사로 쓰인다. "이것은 첨단 기술 제품이다"를 영어로 하면
This is a state-of-the-art product. 또
는 This is a product of cutting-edge te
chnology.라 하면 된다. A What s that you r
e holding in your hand? B A flip phon
e I just bought. It s a state-of-the-a
rt product just out on the market.A Oh
, yeah? A 자네 손에 들고 있는 게 뭐지? B 방금 산 휴
대폰이야. 방금 출시된 최첨단 제품이지. A 그래? 조화유.재미저술